miércoles, 5 de mayo de 2010

Inventions

Máquina de hacer llover

El Ingeniero británico y Profesor de la Universidad de Edimburgo, Stephen Salter, famoso en el Reino Unido por sus logros en los años setenta en el campo de la tecnología mareomotriz, opina que su nuevo invento: su “máquina de la lluvia”, un aspersor gigante que transforma el agua del mar en vapor, facilitaría la evaporación natural y la consiguiente formación de lluvia, según publica la revista británica “New Scientist”.
El aparato adapta el diseño de una turbina de aire ya existente, la Darrieus, parecida a una trituradora de comida de tres metros y medio de altura y con dos hélices que giran sobre un eje vertical.Esas hélices recogerían el agua marina y la lanzarían, pulverizada, a diez metros de altura por encima del nivel del mar. Según Salter, esto facilitaría el proceso de evaporación natural, ya que el vapor de agua pulverizado rompería la resistencia de una capa de aire húmedo y estático que se suele formar sobre el mar.

Cada turbina tendría capacidad para pulverizar medio metro cúbico de agua por segundo. Y Salter ha calculado que cientos de turbinas repartidas por las zonas calurosas del planeta podrían “fabricar” la lluvia necesaria para evitar las sequías.
Rain-making machine
The British engineer and professor at the University of Edinburgh, Stephen Salter, famous in the United Kingdom for their achievements in the seventies in the tidal field of technology, believes that his new invention: the "rain machine", a sprinkler giant sea water turns into steam, would facilitate the natural evaporation and the consequent formation of rain, as published by the British magazine New Scientist. "
The device adapts the design of an existing wind turbine, the Darrieus, like a food blender three feet in height and with two propellers that rotate on a vertical axis. These propellers would collect sea water and throw it, powdered, ten meters above the level of mar.Según Salter, this would facilitate the natural evaporation process, since water vapor sprayed break the resistance of a layer of air moist static is often formed on the sea.
Each turbine would be able to spray half a cubic meter of water per second. And Salter has estimated that hundreds of turbines spread over warm areas of the world could "make" the necessary rain to prevent drought.
Paraguas "Manos Libres"
El invento consiste en un tipo de paraguas plegable que puede ser transportado por el usuario sujeto a su espalda.Actualmente, ya se conocen manos libres para paraguas, sin embargo, no se conocen inventos que resuelvan el inconveniente de tener que transportar, el "kit" paraguas manos-libres, utilizando las manos, originando diversas incomodidades, como por ejemplo, situaciones de olvido y sobre todo la de tener siempre una mano ocupada.
El inventor José Ramón Arenas García ha solicitado una patente PCT, en la que se describe un nuevo invento basado en un paraguas con un sistema mecánico de apertura, teniendo la ventaja de que tanto la apertura como el cierre del paraguas se realiza con una sola mano. Todo el conjunto va alojado en una funda a la que se puede acoplar un arnés o que puede ser adaptada para llevarse en una mochila. El paraguas puede ser abierto o cerrado sin necesidad de quitarse dicho arnés o mochila, sólo con un simple movimiento del brazo. En caso de lluvia, el paraguas se transporta abierto, sujeto a la espalda y sin necesidad de utilizar las manos.

La estructura está formada por una pareja de tubos paralelos, que serán denominados tubos interiores, que van unidos en paralelo y solidariamente en su parte inferior por una pletina inferior y en su parte central mediante una pletina intermedia. La funda lleva adosada en su interior un par de tubos acanalados paralelos, que serán denominados como guías, a las que se ajustan los tubos interiores y por las que pueden deslizarse.

El deslizamiento de los tubos interiores hacia fuera de la funda está limitado por un elemento de parada o tope colocado dentro de la funda. Dichos tubos interiores están unidos mediante articulaciones a otra pareja de tubos, que serán denominados como brazo oscilante. El brazo oscilante puede llevar una pieza alargada, que será denominada guía de brazo. El brazo oscilante está unido mediante una articulación a un cuerpo formado por un par de guías, una superior y otra inferior, y también mediante un tipo de conexión mecánica para despliegue de varillas que, preferentemente, serán dientes de engranaje. Unos, estarán fijos en el brazo oscilante y otros estarán en el cuerpo y rotarán libremente.
La guía superior del cuerpo y la guía inferior del cuerpo están separadas una cierta distancia. El extremo del cuerpo opuesto al de la unión con el brazo oscilante lleva un tirador, que será el elemento que se agarre con la mano para abrir y cerrar el paraguas.
Umbrella "Hands Free"
The invention consists of a collapsible umbrella type that can be carried by the user subject to its back. Currently, already known for hands-free umbrella, however, are not known inventions to solve the inconvenience of having to carry the "kit" hands-free umbrella, using hands, causing various inconveniences, such as situations of neglect and above all to always have one hand busy.
The inventor José Ramón García Arenas PCT has applied for a patent, which describes a new invention based on an umbrella with a mechanical system for opening, taking the advantage of both the opening and closing the umbrella is made with one hand . The entire set is housed in a case to which you can attach a harness or can be adapted to be carried in a backpack. The umbrella can be opened or closed without removing the harness or backpack, only with a simple arm movement. In case of rain, carrying umbrellas open, subject to the back and without using hands.
The structure consists of a pair of parallel tubes, which are referred to as inner tubes, which are linked in parallel and jointly at the bottom of a plate bottom and at its center by a middle deck. The cover is attached inside a pair of parallel grooved tubes, which are referred to as guides, which are in accordance with inner tubes and which can slide.The sliding of the inner tubes out of the sheath is limited by a stop or stop element placed inside the bag. These inner tubes are connected by joints to another pair of tubes, which are referred to as swing arm.The swing arm can carry a long piece, which will be called guide arm. The swing arm is attached by a joint body formed by a pair of guides, an upper and lower, and also by a mechanical connection type for deployment of rods, preferably, will gear teeth. Some will be fixed on the rocker arm and others will be in the body and rotate freely.The guide upper body and lower body guide are separated by a distance. The end of the body opposite to the junction with the rocker arm has a handle, which is the element with the hand grip for opening and closing the umbrella.

lunes, 22 de marzo de 2010

19 vaccination of pets ... Expo protection of animals
















El Turpial

Este dia tuvo como principal objetivo la realizacion del evento de vacunacion de las mascotas de todos los vecinos de la comunidad de ruperto lugo.


Tambien se planto como base las exposiciones planeadas por grupos para dar a conocer un poco mas de los animales en extinción. En nuestro caso realizamos una corta investigacion sobre nuestra ave nacional: El Turpial.
Estamos empapados para más información sobre esta ave en extinción, esta ave ha llegado a este estado debido a la desaparición en su hábitat debido a que muchas personas ignorantes, ellos deshumanizante fuera de su hábitat para mantenerlos enjaulados y no tener la libertad y el medio ambiente están a la muerte. pero como había muchas exposiciones: el oso de anteojos, el jaguar, el pingüino, etc.



todas estas fotos se observaron al comienzo de la entrada.

The Oriole


The day's main objective was the realization of the event vaccination of pets of all community residents of ruperto lugo.


Base were also raised as exhibitions planned by groups to publicize a little more of the endangered animals. In our case we make a short research on our national bird: The Oriole.

We soaked for more information on this bird in extinction, this bird has come to this state because of disappearing in their habitat because many ignorant people, dehumanizing them out of their habitat to keep them caged and having no freedom and the environment are to death. but as there were many exhibitions: the spectacled bear, jaguar, penguin, etc..

all this photos was observed at the beginning of the entry.




















domingo, 17 de enero de 2010

A.I.D.S.

El VIH "SIDA"

    • ¿Qué es el virus VIH y el SIDA?

VIH (virus de inmunodeficiencia humana) es el virus que produce la enfermedad del SIDA. Este virus pasa de una persona a otra a través del contacto de sangre con sangre (transfusiones sanguíneas, agujas infectadas con VIH y contacto sexual). Además, una mujer embarazada infectada puede contagiar a su bebé con el virus VIH durante el embarazo, el parto, o en el amamantamiento.
El SIDA (síndrome de inmunodeficiencia adquirida) se adquiere cuando la infección VIH debilita el sistema inmune del individuo de tal modo que le resulta difícil luchar contra ciertas enfermedades e infecciones. También se presentan infecciones "oportunistas" que aprovechan la oportunidad que les brinda el sistema inmune debilitado y producen enfermedad.

    • ¿Cómo sé si tengo VIH/SIDA?

Los problemas dentales como encías sangrantes, lesiones por herpes bucales, e infecciones micóticas se encuentran entre los primeros signos del SIDA. No obstante, usted no debe suponer que padece la infección por tener cualquiera de esos síntomas porque éstas también se presentan en personas que no padecen la enfermedad. El único modo de determinar si usted está infectado es someterse a un análisis de detección de VIH. Consulte a su médico o a otro profesional de la salud.
Un resultado positivo del VIH no significa que usted tenga SIDA. El SIDA es un diagnóstico médico realizado por un doctor que se basa en criterios específicos. Tampoco se puede confiar en los síntomas para saber si uno está infectado con VIH. Un gran número de personas infectadas con VIH no presentan síntomas durante varios años.
Los siguientes pueden ser signos de alarma de infección con VIH:


Pérdida rápida de peso
Tos seca
Fiebre recurrente o sudoraciones nocturnas intensas
Fatiga pronunciada
Inflamación de ganglios linfáticos en axilas, ingle o cuello
Diarreas persistentes por más de una semana
Lunares blancos o manchas inusuales en lengua, boca o garganta
Neumonía
Manchas rojas, marrones, rosadas o moradas sobre o debajo de la piel, dentro de la boca, nariz o párpados
Pérdida de memoria, depresión u otros trastornos neurológicos

    • ¿Puedo contraer VIH en el consultorio del odontólogo?

Debido a la naturaleza del tratamiento dental, las personas temen contraer VIH. Hay precauciones universales que se utilizan entre un paciente y otro para prevenir la transmisión del virus VIH y de otras enfermedades infecciosas.
Estas precauciones exigen que los odontólogos, higienistas y asistentes de consultorio usen guantes, máscaras, protección ocular, y medios de barrera de las infecciones (cubiertas desechables de plástico); también, deben esterilizar todo los instrumentos manuales (tornos) y demás instrumental dental para cada paciente, utilizando procedimientos de esterilización específicos estipulados por los Centros de control de enfermedades. Los instrumentos que no son esterilizables se desechan arrojándolos a contenedores especiales. Después de la visita de cada paciente, el odontólogo debe desechar los guantes, lavarse las manos y colocarse un nuevo par de guantes para el próximo paciente, así como cambiar sus medios de barrera.
Si estos temas lo inquietan y siente temores, no dude en preguntar a su odontólogo todo lo que desee sobre salud y medidas de seguridad.

  • ¿Cómo se trata el VIH/SIDA?
    En la actualidad, hay tratamientos médicos que reducen la velocidad a la cual el virus VIH debilita el sistema inmune. Existen otros tratamientos que previenen o tratan algunas de las enfermedades relacionadas con el SIDA. Al igual que con otras enfermedades, la detección temprana proporciona mayores opciones de tratamiento.
  • ¿Qué tratamientos existen para el VIH y el SIDA?

Existen diferentes tipos de fármacos para tratar la infección por el VIH. Esos medicamentos atacan diversos aspectos del proceso que utiliza el virus para reproducirse. Como el VIH muta rápidamente y se vuelve resistente a todos los medicamentos administrados en forma aislada, los pacientes deben tomar una combinación de fármacos para lograr la máxima supresión del VIH.
La terapia de combinación contra el VIH es conocida como terapia antirretrovírica o ART. La ART cambia el curso natural de la infección por el VIH y prolonga significativamente el periodo entre la infección inicial y el desarrollo de síntomas. Para alcanzar estos resultados es importante empezar el tratamiento antes de que se manifiesten los síntomas del SIDA, pero aquél también tiene beneficios importantes y duraderos para la salud de los pacientes que lo comienzan después del diagnóstico de SIDA. Aunque es eficaz para retrasar la progresión de la enfermedad relacionada con el VIH, la ART no es una cura.
Además de los tratamientos para la infección por el VIH en sí, existen terapias para prevenir y/o tratar muchas de las infecciones oportunistas relacionadas con el VIH.

  • Si el resultado de la prueba es VIH-positivo, ¿significa que voy a enfermar pronto?

Los que obtienen un resultado positivo en la prueba del VIH deberían acudir inmediatamente a un médico con experiencia en el SIDA para someterse a exámenes de seguimiento y consulta médica. Si la prueba ha resultado positiva, deben derivarlo/a inmediatamente a un médico. Si no es así, pida que lo hagan. Por lo general el médico le pedirá una segunda prueba para confirmar el diagnóstico positivo.
El médico le extraerá más sangre para efectuar otras pruebas con el objeto de evaluar el estado del sistema inmunitario. Esos análisis consisten en un recuento de los linfocitos CD4 y una medición de la carga vírica. El recuento de los linfocitos CD4 nos indica cuántas células del sistema inmunitario están circulando en el torrente sanguíneo. Cuando el recuento disminuye, significa que algo ha dañado nuestro sistema inmunitario.
La prueba de la carga vírica mide la cantidad de VIH presente en la sangre. Muchos virus en la sangre indican que el VIH está reproduciéndose activamente e infectando y matando nuevas células. Cuanto más VIH hay en la sangre, más rápido avanzará la enfermedad.
Aunque los fármacos para combatir el VIH son muy eficaces, también pueden tener efectos secundarios. A medida que los médicos y enfermeros han ido adquiriendo experiencia en tratar las enfermedades relacionadas con el VIH, han empezado a reconocer que es posible que los fármacos sean más eficaces si se usan un poco más adelante en el curso de la infección de lo que se pensaba en un principio. Por medio de análisis de sangre periódicos y vigilando si su organismo empieza a acusar los efectos de la infección, su médico podrá aconsejarle cuándo es el momento de comenzar el tratamiento.

  • Si soy VIH-positivo/a y el médico me prescribe medicamentos, ¿puedo empezar el tratamiento contra el VIH despacio, digamos, tomando una sola pastilla cada vez?

Como el VIH muta constantemente, se vuelve resistente con rapidez a un único fármaco. Cuando se desarrolla resistencia, los fármacos no son tan eficaces y el virus empieza a recuperarse. Para impedir o disminuir el desarrollo de esa resistencia, el médico le prescribirá por los menos tres medicamentos diferentes contra el VIH. Al atacar al virus desde distintos ángulos, la terapia de combinación logra un efecto máximo y reduce las probabilidades de que se desarrolle farmacorresistencia.

¿No es complicado tomar tres medicamentos a la vez?

La terapia de combinación contra el VIH no es sencilla. Las personas seropositivas que siguen esa terapia tienen que tomar varios fármacos por lo menos dos veces al día. En función de nuestro tratamiento, quizá tengamos algunas restricciones alimentarias (como la necesidad de tomar los medicamentos con la comida) y que conservar refrigerados uno o más de uno de los fármacos indicados.
Para las personas VIH-positivas, es esencial tomar los medicamentos exactamente como los ha prescrito el médico. Si nos saltamos una dosis, no los tomamos a tiempo o variamos de alguna otra manera el tratamiento, los fármacos no serán tan eficaces como deberían y se desarrollará resistencia más rápidamente.

  • Si soy VIH-positivo/a, ¿cómo puedo estar seguro/a de poder tomar la medicación según la prescripción?

Tomar la medicación según la prescripción por lo general se conoce como “observancia del tratamiento”. Los estudios demuestran que la mayoría de las personas no observa bien la terapia, independientemente de su estado clínico, nivel de educación o ingresos anuales. Como la observancia del tratamiento tiene una importancia fundamental en el caso del VIH/SIDA, se debe tener especial cuidado para asegurarse de que los medicamentos se toman tal como se han prescrito.
Cuando a las personas VIH-positivas se les prescribe un tratamiento médico de combinación, es buena idea elaborar un plan personal de observancia del mismo. La naturaleza de este plan dependerá de las pautas del tratamiento personal y de la dinámica de la vida personal. Para algunas personas, establecer un calendario diario es una forma útil de integrar el tratamiento en su rutina cotidiana. Para otros, es aconsejable usar un planificador diario o semanal para seguir el tratamiento. Algunas personas usan un aparato emisor de un señal sonoro o un despertador para acordarse de tomar una dosis, mientras que otros confían en los amigos, familiares o compañeros de vivienda para que se lo recuerden. Antes de abandonar la consulta del médico con sus nuevas pautas de administración, es recomendable discutir el plan de observancia del tratamiento con un médico, enfermero o asesor.
Desarrollar un plan de observancia del tratamiento exige que examinemos honestamente nuestra vida e identifiquemos las cosas que podrían interferir en nuestra capacidad de tomar los medicamentos en el momento adecuado. Si tendemos a despistarnos cuando bebemos alcohol por la noche, por ejemplo, sería sensato evitar situaciones en las cuales tengamos probabilidades de beber en exceso. Si nos resulta difícil mantener un horario porque nuestra vida es a veces caótica, sería útil tratar de establecer una cierta rutina, como comer a determinadas horas; así tenemos más probabilidades de acordarnos de tomar los medicamentos.
Sobre todo, es importante que las personas seropositivas recuerden que no son las únicas que se enfrentan a estos problemas. Hay muchas otras personas que viven con el VIH en la misma situación. Reunirnos con ellas para compartir nuestras experiencias y aprender de las suyas (en relación con la observancia del tratamiento y muchas otras cuestiones) puede ser una manera muy saludable de afrontar la infección por el VIH y aprender nuevas estrategias para cuidar nuestra salud.

  • Tengo entendido que tener el VIH puede hacerme proclive a contraer otras infecciones. Si soy VIH-positivo/a, ¿cómo puedo protegerme de ellas?

Cuando el virus ha dañado seriamente nuestro sistema inmunitario, las personas VIH-positivas somos más proclives a las infecciones. Para la mayoría, la terapia de combinación del VIH fortalece de manera significativa el sistema inmunitario y reduce la propensión a las infecciones oportunistas. Si es seropositivo/a, debería visitar con regularidad un médico capacitado para tratar el SIDA, de modo que pueda vigilar su sistema inmunitario de manera continua. La vigilancia sistemática del sistema inmunitario permitirá que su médico pueda prescribirle tratamientos para prevenir algunas de las infecciones oportunistas que pueden atacar a las personas que viven con el VIH/SIDA.
La propensión de las personas que viven con el VIH a las infecciones oportunistas subraya la importancia de conocer el propio estado serológico del VIH. Muchas personas con el VIH que demoran en hacerse la prueba, no se enteran de su condición de VIH-positivas hasta que sufren una enfermedad grave que a veces pone en peligro su vida. Si conocemos nuestro estado serológico del VIH, podemos cuidar mejor nuestra salud y asegurarnos de que nos hacen el seguimiento periódicamente; si somos VIH-positivos, los médicos pueden prescribirnos medicación que puede impedir el desarrollo de infecciones oportunistas para siempre.
Una posible enfermedad oportunista que requiere especial atención es la tuberculosis (TB). La TB es la principal causa de mortalidad entre las personas que viven con el VIH y es común en muchas partes del mundo. La mayoría de las personas infectadas por TB nunca desarrollan la enfermedad activa porque su sistema inmunitario rechaza la infección. Sin embargo, la infección por el VIH aumenta las posibilidades de que la infección latente por TB se convierta en TB activa. Todos los seropositivos deberían hacerse pruebas para ver si han estado expuestos a la tuberculosis, para la que existen terapias preventivas.

Video el cual pueden observar es un poco aburrido al principio pero sabemos que les va a gustar:
http://video.google.com/videoplay?docid=-782564532666109610&ei=JLxVS-aOK4qilAe_rZHpAQ&q=sida&hl=en



sábado, 21 de noviembre de 2009

Friends of the earth

amigos de la tierra debemos proteger el medio ambiente. Ya que si no tomamos en cuenta las consecuencias que esto provoca entre estos tenemos:
  • la contaminacion :del agua, del suelo, sonica,del aire.
  • calentamiento global:conservacion del agua. Ya que esto trae como consecuencias: racionamiento del agua y de luz.

Debemos tomar en cuenta que el agua y la luz son de suma importancia para el desarollo de todo nuestro medio ambiente. Pero para disfrutar de nuestro sistema electrico debemos utilizar moderadamente el agua, ya que esta tambien es fuente electrica .

Enseñanza: cuidar el agua y nuestro medio ambiente en general es mantener nuestra fuente de vida.